El futuro de la traducción en la era de la inteligencia artificial

Cómo la inteligencia artificial está destrozando el sector de la traducción: El futuro de la traducción en la era de la inteligencia artificial

La traducción automática impulsada por la inteligencia artificial está revolucionando la industria de la traducción. Los recientes avances en aprendizaje automático y procesamiento del lenguaje natural han llevado a sistemas de traducción automática que rivalizan e incluso superan la calidad de traducciones humanas en algunos casos y que puede condicionar El futuro de la traducción en la era de la inteligencia artificial.

Esto plantea grandes desafíos, pero también grandes oportunidades para traductores humanos, empresas de traducción y el sector en general. Analicemos cómo la IA está transformando la traducción y qué nos depara el futuro.

El futuro de la traducción en la era de la inteligencia artificial - Inteligencia Artificial ubicua
El futuro de la traducción en la era de la inteligencia artificial – Inteligencia Artificial ubicua

Contenidos: El futuro de la traducción en la era de la inteligencia artificial

Impacto de la IA en la velocidad y costo de traducción

Traducciones casi instantáneas

Uno de los mayores impactos de la IA en la traducción ha sido permitir traducciones casi instantáneas. Los motores de traducción automática como Google Translate pueden traducir texto entre idiomas en segundos.

Reducción de costos

La traducción automática también ha reducido drásticamente el costo de la traducción. El software de traducción automática tiene un costo fijo, en lugar de los honorarios por palabra que cobran los traductores humanos.

Esto permite a las empresas traducir significativamente más contenido al mismo presupuesto. Según una encuesta de TAUS, el 73% de los compradores de servicios de traducción dijeron que la IA les permite expandir sus actividades de traducción.

Traducción en tiempo real

Los avances más recientes incluyen traducción en tiempo real o simultánea impulsada por IA. Herramientas como el modelo de traducción simultánea de Google pueden traducir conversaciones en videoconferencias y llamadas telefónicas en tiempo real entre varios idiomas.

Te puede interesar:  Ciencia de datos vs. Inteligencia artificial: ¿Cuál son las principales diferencias?

Esto abre nuevas posibilidades como llamadas de ventas y apoyo al cliente a nuevos mercados sin necesidad de contratar y capacitar nuevos agentes bilingües.

Key takeaway: La IA permite traducciones casi instantáneas a un menor costo, acelerando los flujos de trabajo y reduciendo los presupuestos de traducción.

El futuro de la traducción en la era de la inteligencia artificial - Traducción infinita barata
El futuro de la traducción en la era de la inteligencia artificial – Traducción infinita barata

Mejora de la calidad de traducción

Calidad casi humana

Si bien no es perfecta, la calidad de la traducción automática ha mejorado drásticamente en los últimos años. La investigación muestra que la traducción automática ahora se acerca o iguala la calidad de traducción humana en algunos casos para ciertos pares de idiomas y tipos de contenido.

Por ejemplo, en 2020, Google anunció que su modelo de traducción neuronal (NMT) había alcanzado una puntuación de calidad humana promedio (HQA) de 4,6 para la traducción de chino a inglés, comparado con 4,1 para traductores humanos profesionales.

Más coherencia

La traducción automática también puede proporcionar mayor coherencia, especialmente para proyectos de traducción a gran escala con múltiples traductores humanos. Al usar el mismo sistema de IA, el tono y el estilo de la traducción se mantienen más uniformes.

Más rápida adopción de mejores prácticas

Los avances en los modelos de traducción automática pueden adoptarse rápidamente en todo el mundo a través de actualizaciones de software. En cambio, capacitar a todos los traductores humanos para adoptar nuevas técnicas y mejores prácticas toma mucho tiempo.

Post-edición eficiente

La post-edición, o editar las salidas de traducción automática, es más rápida que la traducción desde cero. Por lo tanto, incluso la traducción automática que requiere limpieza humana aún acelera los flujos de trabajo.

Se estima que la post-edición es entre 2 y 4 veces más rápida que la traducción desde cero. Y según TAUS, el 41% de los compradores de servicios de traducción realizan la post-edición internamente en lugar de subcontratarla.

Key takeaway: La calidad de la traducción automática está alcanzando y hasta superando la calidad humana en algunos casos.

Nuevos modelos de negocio y roles laborales

Nuevas colaboraciones hombre-máquina

En lugar de reemplazar a los traductores humanos, la IA está llevando a nuevos modelos donde humanos y máquinas trabajan juntos de maneras complementarias.

Por ejemplo, los humanos pueden enfocarse en la post-edición, mientras que las máquinas manejan traducciones iniciales rápidas. Los flujos de trabajo híbridos que aprovechan las fortalezas tanto de humanos como de IA se están volviendo más comunes.

Te puede interesar:  El impacto de la inteligencia artificial en la salud: avances y desafíos con ejemplos

Especialización

La automatización de tareas simples y repetitivas está llevando a una mayor especialización entre traductores humanos. Se enfocan en agregar valor en áreas donde aún superan las capacidades de las máquinas, como traducción creativa y de contenidos altamente especializados.

Validación y control de calidad

Surgen nuevos roles como validadores bilingües de la calidad de traducciones de IA y especialistas en optimización de motores de traducción automática. En lugar de traducir directamente, utilizan su experiencia para entrenar y mejorar los sistemas de IA.

Mayor énfasis en habilidades blandas

Las habilidades humanas como comunicación, negociación y gestión de proyectos se vuelven más importantes. Los traductores exitosos se diferencian por sus habilidades blandas al gestionar equipos y flujos de trabajo híbridos hombre-máquina.

Key takeaway: Surgen nuevos modelos híbridos hombre-máquina, con roles redefinidos y mayor especialización de los traductores humanos.

El futuro de la traducción en la era de la inteligencia artificial – Riesgos y desafíos

Riesgos y desafíos El futuro de la traducción en la era de la inteligencia artificial

Pérdida de trabajos

Si bien crea nuevos roles, la automatización también está eliminado puestos, especialmente trabajos de traducción simples y repetitivos. Se estima que la traducción automática ha reducido la demanda de traductores humanos en un 20%.

Degradación de habilidades

El mayor uso de traducción automática puede llevar a la degradación de habilidades de traductores humanos, como escribir con fluidez en múltiples idiomas. Si sólo editan salidas de IA, sus propias capacidades lingüísticas se deterioran.

Confianza excesiva

Tanto traductores como clientes pueden confiar demasiado en la traducción automática y no verificar la calidad. Pero los motores aún cometen errores, por lo que la supervisión humana es fundamental. Revisión inadecuada puede llevar a traducciones de baja calidad.

Pérdida de matices y contexto

La traducción automatizada tiende a ser más literal. Los matices, la cultura local, el contexto y los estilos creativos se pierden frecuentemente. Puede faltar sensibilidad humana en traducciones dependientes de IA.

Seguridad de datos

Existen riesgos de privacidad y seguridad de datos al canalizar grandes volúmenes de texto a través de motores automáticos de traducción. Las empresas pueden estar exponiendo información sensible si no tienen cuidado.

Key takeaway: Persisten riesgos como pérdida de matices, confianza excesiva en la IA y degradación de habilidades lingüísticas humanas.

Casos de uso y ejemplos

La traducción automática impulsada por IA tiene múltiples casos de uso en el mundo real:

  • Traducción de sitios web y contenido de marketing para la internacionalización y localización.
  • Traducción en tiempo real de llamadas de ventas y soporte al cliente.
  • Traducción de documentación de productos para manuales e instrucciones en múltiples idiomas.
  • Traducción de contratos, documentos legales y otros contenidos sensibles.
  • Traducción de contenidos generados por usuarios como reseñas de productos y comentarios en redes sociales.
Te puede interesar:  Ciencia de Datos vs Ingeniería de Aprendizaje Automático vs IA: ¿En qué campo deberías especializarte?

Empresas como BMW utilizan traducción automática para traducir sus manuales de vehículos. Airbnb la usa para catalogar anuncios de alquileres vacacionales en 100+ idiomas. Y Google Translate traduce más de 143 mil millones de palabras diarias en usuarios de todo el mundo.

Más allá de la traducción: impacto en otras industrias

La IA no sólo está transformando la traducción de texto, también está impactando la conversión de contenidos como audio y video a otros idiomas.

Por ejemplo, servicios de audiolibros como Audible están adoptando rápidamente el uso de voces generadas por IA para crear versiones en otros idiomas a gran escala. Herramientas de subtitulado automático como DeepL están siendo integradas en plataformas de video como YouTube.

Y gigantes tecnológicos como Amazon y Meta invierten en investigación para desarrollar modelos multimodales que puedan traducir e interpretar tanto texto como imágenes, voz y video.

Key takeaway: Sectores como audiolibros y contenidos multimedia también se ven impactados por los avances en traducción automática.

En busca de una IA que lo haga todo – Fuente Youtube

El futuro de la traducción en la era de la inteligencia artificial

Adopción masiva de la traducción híbrida

La traducción híbrida que combina lo mejor de humanos y máquinas probablemente se generalizará. Permitirá aprovechar la velocidad y escala de la IA junto con el discernimiento y la creatividad humanos.

Mejora continua de la calidad de IA

Es probable que los sistemas de traducción de IA sigan mejorando en calidad y reduciendo errores a medida que las empresas invierten fuertemente en investigación y acumulan más datos para entrenar los modelos.

Traducción multimodal

La investigación actual se enfoca en sistemas multimodales que analizan no sólo texto, sino también imágenes, audio y video. Esto permitirá traducción más rica y con mayor contexto que captura más matices.

Mayor especialización

Es probable que surjan roles muy especializados centrados en tareas donde la IA aún tiene brechas, como la localización cultural y la traducción altamente creativa o técnica.

Los generalistas serán reemplazados por expertos enfocados en nichos.

Más automatización

Es probable que la IA se integre más profundamente en las herramientas de traducción para automatizar cada vez más partes del flujo de trabajo. Por ejemplo, asignar y priorizar proyectos entre humanos y máquinas.

Interrupción de modelos de negocio

Nuevas plataformas y proveedores de servicios de traducción basados puramente en IA podrían interrumpir a agencias tradicionales. Pero los expertos humanos probablemente sigan desempeñando un rol clave incluso en las nuevas plataformas.

Key takeaway: Se proyecta una adopción masiva de modelos híbridos, mayor especialización de roles humanos y disrupción de modelos de negocio tradicionales.

Conclusión El futuro de la traducción en la era de la inteligencia artificial

La traducción automática ha avanzado rápidamente y ya está transformando la industria. Pero al menos en un futuro cercano, los humanos seguirán siendo esenciales, enfocándose en las tareas donde agregan el mayor valor.

En lugar de ser reemplazados, los traductores humanos tendrán que adaptarse adoptando flujos de trabajo híbridos, especializándose y abrazando la tecnología para potenciar sus habilidades innatas. Por su parte, las empresas tendrán que encontrar el equilibrio adecuado entre productividad y calidad en este nuevo panorama.

Puedes encontrar mas articulos sobre el impacto de la inteligencia artificial en nuestro cuotidiano en el blog.

Articulos relacionados con El futuro de la traducción en la era de la inteligencia artificial

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *